miércoles, 13 de agosto de 2008

Regina Spektor: The call




It started out as a feeling (comenzó como un sentimiento)
Which then grew into a hope (que creció para convertirse en esperanza)
Which then turned into a quiet thought (que luego se convirtió en un pensamiento silencioso)
Which then turned into a quiet word (que luego se convirtió en una palabra silenciosa)

And then that word grew louder and louder (y luego esa palabra se hizo más fuerte y más fuerte)
'Til it was a battle cry (hasta que fue un grito de guerra)
I'll come back (yo volveré)
When you call me (cuando tú me llames)
No need to say goodbye (no es necesario decir adiós)

Just because everything's changing (que todo esté cambiando)
Doesn't mean it's never been this way before (no quiere decir que nunca fue de esta manera)
All you can do is try to know who your friends are (todo lo que puedes hacer es tratar de ver quienes son tus amigos)
As you head off to the war (mientras vas a la guerra)

Pick a star on the dark horizon (elije una estrella en el oscuro horizonte)
And follow the light (y sigue su luz)
You'll come back when it's over (Volverás cuando termine)
No need to say goodbye (no es necesario decir adiós)

You'll come back when it's over (Volverás cuando termine)
No need to say goodbye (no es necesario decir adiós)

Now we're back to the beginning (Ahora hemos vuelto al principio)
It's just a feeling and no one knows yet (es sólo una sensación y nadie sabe todavía)
But just because they can't feel it too (pero el que ellos también lo puedan sentir)
Doesn't mean that you have to forget (no quiere decir que tú tengas que olvidar)

Let your memories grow stronger and stronger (Deja que tus recuerdos se hagan más fuertes y más fuertes)
'Til they're before your eyes (hasta que estén frente a tus ojos)
You'll come back (volverás)
When they call you (cuando te llamen)
No need to say goodbye (no es necesario decir adiós)

You'll come back (volverás)
When they call you (cuando te llamen)
No need to say goodbye (no es necesario decir adiós)

1 comentario:

Anónimo dijo...

hermosa canción, muy buena traducción. Gracias :)