lunes, 31 de agosto de 2009

The Beatles: While my guitar gently weeps (traducida al castellano)



I look at you all see the love there thats sleeping
(te miro, se puede ver que el amor ahí está durmiendo)
While my guitar gently weeps
(mientras mi guitarra llora tranquilamente)
I look at the floor and I see it needs sweeping
(miro al piso y veo que necesita una barrida)
Still my guitar gently weeps
(mi guitarra sigue llorando tranquilamente)
I dont know why nobody told you how to unfold your love
(yo no sé por qué nadie te dijo cómo desplegar tu amor)
I dont know how someone controlled you
(yo no sé cómo alguien te controló)
They bought and sold you.
(te compraron y te vendieron)

I look at the world and I notice its turning
(veo el mundo y noto que está cambiando)
While my guitar gently weeps
(mientras mi guitarra llora tranquilamente )
With every mistake we must surely be learning
(con cada error, definitivamente debemos aprender)
Still my guitar gently weeps
(mi guitarra sigue llorando tranquilamente)
I dont know how you were diverted
(no sé por qué te desviaron)
You were perverted too
(te pervirtieron también)
I dont know how you were inverted
(no sé cómo te invirteron)
No one alerted you.
(nadie te alertó)

domingo, 30 de agosto de 2009

The continuing story of Bungalow Bill (traducida al español)



Hey, Bungalow Bill
(Oye Bungalow Bill)
What did you kill
(¿Qué mataste?)
Bungalow Bill?
(Bungalow Bill)

HE WENT out tiger hunting with his elephant and gun
(Fue a cazar tigres con su elelfante y su pistola)
In case of accidents he always took his mom
(en caso de accidentes, siempre llevaba a su mamá)
He's the all American bullet-headed saxon mother's son.
(Él es el clásico américano hijo de sajón con cabeza de bala)
All the children sing
(todos los niños canten)



Hey, Bungalow Bill
(Oye Bungalow Bill)
What did you kill
(¿Qué mataste?)
Bungalow Bill? 
(Bungalow Bill)


Deep in the jungle where the mighty tiger lies
(En la selva profunda donde el poderoso tigre yace)
Bill and his elephants were taken by surprise
(Bill y su elefante ha sido sorprendidos)
So Captain Marvel zapped him right between the eyes
(así que el Capitán Marvel lo atacó justo entre los ojos)
All the children sing
(todos los niños canten)


Hey, Bungalow Bill
(Oye Bungalow Bill)
What did you kill
(¿Qué mataste?)
Bungalow Bill? 
(Bungalow Bill)


The children asked him if to kill was not a sin
(los niños le preguntaron si matar no era un pecado)
But when he looked so fierce, his mummy butted in
(Pero cuando más fiero se veía, su mami interrumpió)
If looks could kill it would have been us instead of him
(si las miradas mataran, habríamos sido nosotros en vez de él)
All the children sing
(todos los niños canten)


Hey, Bungalow Bill
(Oye Bungalow Bill)
What did you kill
(¿Qué mataste?)
Bungalow Bill? 
(Bungalow Bill)

sábado, 29 de agosto de 2009

The Mars Volta: Since we've been wrong (traducida al castellano)

Do you remember how you wore that dress?
(¿recuerdas cómo usabas ese vestido?)
It slit my sight beneath the eyelids
(hería mis ojos por debajo de mis párpados)
Do you remember what you said to me?
(¿recuerdas qué me dijiste?)
What cause has given you the right to stray?
(¿qué cosa te ha dado el derecho de alejarte?)

And then you slid into my solid shade
(y luego te deslizaste dentro de mi sólida sombra)
The clocks are ticking fast with every breath
(el tic tac del reloj es más rápido con cada bocanada de aire que tomo)

Since we've been wrong
(desde que estamos equivocados)
I've been part awake
(he estado parcialmente despierto)
Since we've been wrong
(Desde que estamos equivocados)
you will never, ever know me
(nunca, jamás me conocerás)
What took you so long?
(¿qué te tomó tanto tiempo?)
I'm not sure either way
(no estoy seguro del camino)
But my heart, it asks
(pero mi corazón, él pregunta)
just one more time
(sólo una vez más)
Are you still a mess?
(¿sigues siendo un desastre)

One day a rain will come and wash away
(un día una lluvia vendrá y limpiará)
dead earth that held us was no island
(la tierra muerte que nos retiene, no hubo isla)
I have become ingrown inside this skin
(he empezado a crecer hacia adentro, dentro de mi piel)
I'll find a way out through those eyelids
(encontraré una ruta a través de tus párpados)

And all the days become a castaway
(y todos los días se han vuelto un naufragio)
I seem to think I don't belong here
(parece que no pertenezco a este lugar)

Since we've been wrong
(desde que estamos equivocados)
I've been part awake
(he estado parcialmente despierto)
Since we've been wrong
(Desde que estamos equivocados)
you will never, ever know me
(nunca, jamás me conocerás)
What took you so long?
(¿qué te tomó tanto tiempo?)
I'm not sure either way
(no estoy seguro del camino)
But my heart, it asks
(pero mi corazón, él pregunta)
just one more time
(sólo una vez más)
Are you still a mess?
(¿sigues siendo un desastre)

I don't belong here, I shouldn't stay
(no pertenezco a este lugar, no debería quedarme)
The whole time it grows empty
(todo el tiempo se vacía)
The walls between us will never break
(las paredes  entre nosotros no se romperán nunca)
Just seal it shut, it grows empty
(sólo séllalo, ciérralo, se vuelve vacío)

miércoles, 26 de agosto de 2009

Seal: Love's Divine (traducida al español)

Then the rainstorm came, over me
(luego la tormeta vino, cayó sobre mí)
And I felt my spirit break
(y sentí mi espíritu romperse)
I had lost all of my, belief you see
(había perdido todo en lo que creía, ves)
And realized my mistake
(y me di cuenta de mi error)
But time threw a prayer, to me
( pero el tiempo me dio una oración)
And all around me became still
(y todo a mi alrededor se volvió calmo)

I need love, love's divine
(necesito amor, el amor es divino)
Please forgive me now I see that I've been blind
(por favor perdóname, ahora veo que he estado ciego)
Give me love, love is what I need to help me know my name
(dame amor, amor es lo que necesito para que e ayude a saber mi nombre)

Through the rainstorm came sanctuary
(a través de la tormeta llegó el santuario)
And I felt my spirit fly
(y sentí mi espíritu volar)
I had found all of my reality
(había fundado toda  mi realidad)
I realize what it takes
(y me di cuenta de lo que cuesta)

'cause I need love, love's divine
(porque necesito amor, el amor es divino)

Please forgive me now I see that I've been blind
(por favor perdóname, ahora veo que he estado ciego)

Give me love, love is what I need to help me know my name
(dame amor, amor es lo que necesito para que e ayude a saber mi nombre)

Oh I, don't bend (don't bend), don't break (don't break)
(no me doblego, no me quiebro)
Show me how to live and promise me you won't forsake
(muéstrame como vivir y prométme que no abandonarás)
'Cause love can help me know my name
(porque el amor puede ayudarme a saber mi nombre)

Well I try to say there's nothing wrong
(bueno, yo trato de decir que no nada está mal)
But inside I felt me lying all along
(pero por dentro siento que estoy mintiendo todo el tiempo)
But the message here was plain to see
(pero el mensaje aquí está claro y se puede ver)
Believe me
(créeme)

miércoles, 5 de agosto de 2009

Scott Matthew: Language (traducida al castellano)

memory's a secret handshake
(la memoria es un saludo secreto)
shakes you with
(que tengo contigo)
it speaks my language
(habla mi lenguaje)
it ceases, i cease to believe
(deja de existir, yo dejo de creer)

you're gonna leave
(que te vas a ir)

and acting out of a fight
(y actuando una pelea)
when you're not around
(cuando no estás alrededor)
with ease, i cease to exist
(con facilidad, dejo de existir)
i slip through the leaves
(salto a través de las hojas)
we once had to wish
(que una vez tuvimos para desear)

oh we wished for
(oh, deseamos)
heaven
(el cielo)
it now only seems
(ahora sólo parece)
like torture
(tortura)

oh this ghost will win my host
(oh, este fantasma ganará mi huesped)
it's lingering
(se está quedando)
- in me
(dentro de mí)
and around my neck
(alrededor de mi cuello)
it taps on my head
(me toca la cabeza)

while i'm asleep
(Cuando duermo)
memory's a secret handshake
(la memoria es un saludo secreto)
shakes you with
(que tengo contigo)
it speaks my language
(habla mi lenguaje)
it ceases, i cease to believe
(deja de existir, yo dejo de creer)

you're gonna leave
(que te vas a ir)

martes, 4 de agosto de 2009

Elton John: Your Song (traducida al castellano)


It's a little bit funny this feeling inside
(es un poco gracioso este sentimiento dentro)
I'm not one of those who can easily hide
(no soy de los que pueden ocultar fácilmente)
I don't have much money but boy if I did
(no tengo mucho dinero, pero, hombre, si tuviera)
I'd buy a big house where we both could live
(compraría una gran casa donde pudiéramos vivir)
If I was a sculptor, but then again, no
(si fuera un escultor, pero, de nuevo, no lo soy)
Or a man who makes potions in a travelling show
(o un hombre que hace pociones en un show itinerante)
I know it's not much but it's the best I can do
(sé que no es mucho pero es lo mejor que puedo hacer)
My gift is my song and this one's for you
(mi regalo es mi canción y esta es para ti)
And you can tell everybody this is your song
(y puedes decirle a todo el mundo que esta es tu canción)
It may be quite simple but now that it's done
(puede que sea bastante simple pero ahora que está hecha)
I hope you don't mind
(espero no te moleste)
I hope you don't mind that I put down in words
(espero que no te moleste pero he puesto en palabras)
How wonderful life is while you're in the world
(cuán maravillosa es la vida cuando tú estás en este mundo)
I sat on the roof and kicked off the moss
(me senté en el techo y quité el musgo)
Well a few of the verses well they've got me quite cross
(bueno, algunos de los versos, me cruzaron un poco)
But the sun's been quite kind while I wrote this song
(pero el sol ha sido bastante bueno mientras escribía esta canción)
It's for people like you that keep it turned on
(esto es para personas como tú que lo pueden mantener encendido)
So excuse me forgetting but these things I do
(por eso, perdóname por ovlidarlo, pero estas cosas que hago)
You see I've forgotten if they're green or they're blue
(verás, he olvidado si son verdes o azules)
Anyway the thing is what I really mean
(de cualquier manera, lo importante es lo que realmente quiero decir)
Yours are the sweetest eyes I've ever seen
(los tuyos son los ojos más dulces que he visto en mi vida)

DISCULPAS

Disculpen haber abandonado esta página por tanto tiempo, estuve embarazada y luego tenía un bebé muy pequeñito que necesitaba de mí las 24 horas del día. Ahora ya me deja de vez en cuando así que puedo retomar estos quehaceres.
Tengo 6 canciones que me han pedido que traduzca, cosa que voy a empezar a hacer estos días. Hoy empiezo con una de ellas.
Una cosa, al principio pensaba traducir al castellano y al inglés pero decidí sólo traducir al castellano porque es mi lengua y es la que mejor manejo. Tengo un pedido para traducir al portugués pero no me siento capaz, espero sepan comprender.

Gracias y hasta la próxima