sábado, 7 de junio de 2008

Isabella Taviani: Ternura


Uma vez você falou (una vez dijiste)
Que era meu o seu amor (que era mío tu amor)
Que ninguém ia separar (que nadie iba a separte)
Você de mim (de mí)
Agora você vem dizendo adeus (Ahora vienes diciendo adiós)
O que foi que eu fiz (qué fue lo que hice)
Prá que você (para que tú)
Me trate assim?... (me trates así)

Todo amor que eu guardei (todo el amor que yo guardé)
A você eu entreguei (a ti te lo entregué)
E eu não mereço tanta dor (yo no merezco tanto dolor)
Tanto sofrer (tanto sufrir)
Agora você vem dizendo adeus (ahoira vienes diciendo adiós)
O que foi que eu fiz (qué fue lo que hice)
Prá que você (para que tú)
Me trate assim?... (me trates así)

Toda ternura que eu lhe dei (Toda la ternura que te di)
Ninguém no mundo (nadie en el mundo)
Vai lhe ofertar (te va a ofrecer)
E seus cabelos (y tus cabellos sólo yo sé)
Só eu sei como afagar... (sólo yo sé como acariciar)

O meu pobre coração (mi pobre corazón)
Já não quer mais ilusão (ya no quiere más ilusión)
Já não suporta mais sofrer (ya no soporta sufrir más)
Ingratidão (ingratitud)
Agora você vem dizendo adeus (ahoira vienes diciendo adiós)
O que foi que eu fiz (qué fue lo que hice)
Prá que você (para que tú)
Me trate assim?... (me trates así)


Toda Ternura... (toda la ternura...)

1 comentario:

Lu dijo...

Es una canción bellísima. La conocí por la novela y me encantó, aparte que le da una nota especial al personaje que realiza Renata Sorrah, Celia Mara.

Muchísimas gracias por subirla y por poner la traducción.