sábado, 7 de junio de 2008

Maria Bethania: Canto de Oxum


Quando eu morrer ( cuando muera)
voltarei para buscar os instantes (volveré para buscar los instantes)
que não vivi junto do mar (que no viví con el mar)

Nhem-nhem-nhem
Nhem-nhem ô xorodô
Nhem-nhem-nhem
Nhem-nhem ô xorodô
É o mar, é o mar (es el mar, es el mar)
Fé-fé xorodô
Oxum era rainha, (Oxum era reina)
Na mão direita tinha (en la mano derecha tenía)
O seu espelho onde vivia á se mirar (su espejo en donde vivía para mirarse)
Quanto nome tem a Rainha do Mar? (¿Cuántos nombres tiene la Reina del Mar?)
Quanto nome tem a Rainha do Mar?(¿Cuántos nombres tiene la Reina del Mar?)
Dandalunda, Janaína,
Marabô, Princesa de Aiocá,
Inaê, Sereia, Mucunã,
Maria, Dona Iemanjá.
Onde ela vive? (¿Dónde vive ella?)
Onde ela mora? (¿Dónde mora ella?)
Nas águas, (En las aguas)
Na loca de pedra, (en la piedra)
Num palácio encantado, (en un palacio encantado)
No fundo do mar.(en el fondo del mar)
O que ela gosta? (¿Qué le gusta?)
O que ela adora? (¿Qué adora ella?)
Perfume, (perfume)
Flor, espelho e pente (flor, espejo, peine)
Toda sorte de presente (cualquier clase de regalo)
Pra ela se enfeitar. (que sive para que se acicale)
Como se saúda a Rainha do Mar? (¿Cómo se saluda a la Reina del Mar?)
Como se saúda a Rainha do Mar?(¿Cómo se saluda a la Reina del Mar?)
Alodê, Odofiaba,
Minha-mãe, Mãe-d'água, (madre del agua, madre del agua)
Odoyá!
Qual é seu dia, (¿Cuál es su día)
Nossa Senhora? (nuestra señora?)
É dia dois de fevereiro (Es el día 2 de febrero)
Quando na beira da praia (Cuando en la orilla de la playa)
Eu vou me abençoar. (me voy a bendecir)
O que ela canta? (¿qué canta?)
Por que ela chora? (¿por qué llora?)
Só canta cantiga bonita (Sólo canta canción de cuna bonita)
Chora quando fica aflita (llora cuando está aflijida)
Se você chorar. (Si tú lloras)
Quem é que já viu a Rainha do Mar? (¿Quién ha visto ya a la Reina del mar?)
Quem é que já viu a Rainha do Mar?(¿Quién ha visto ya a la Reina del mar?)
Pescador e marinheiro (pescador y marinero)
que escuta a sereia cantar. (quien escucha a la sirena cantar)
É com povo que é praieiro que Dona Iemanjá (Es con el pueblo que es playero)
quer se casar. (con quien se va a casar)


No hay comentarios: