lunes, 22 de diciembre de 2008

The Venus in Furs:Tumbling Down (traducida al castellano)


Este fue un pedido, pero me ha gustado la canción. De lo que he encontrado, es parte de la banda sonora de Velvet Goldmine, una pela que ahora me gustaría ver. A ver si les gusta


Gee, but it's hard
(pero es difícil)
When one lowers one's guard to the vultures
(cuando alguien baja la guardia frente a los buitres)

Now, me I regard it
(ahora, yo considero)
A torturous hardship that smolders
(una tortuosa travesía que arde)

Like a peppermint eaten away
(como un pimiento comido)
Will I fight? Will I swagger, or sway?
¿acaso voy a pelear?, ¿acaso voy a ser arrogante?, ¿o tambalearme?
Tee hee, milady
(mi doncella)
She cries like a baby
(ella llora como un bebé)
Scold us
(nos regaña)

See her tumbling down
(mírala caer)
Hail to the monkey
(saludo para el mono)
We're having a funky reunion
(tenemos una reunion funky)

Wasted and sunk
(agotado y hundido)
He can only have Sunday communion
(él sólo puede tener la comunión del domingo)

He's got nicotine stains in his eyes
(tiene manchas de nicotina en sus ojos)
He's got nothing to protect but his pride
(no tiene nada que proteger salvo su orgullo)

Oh smothered a kiss
(sofoca un beso)
Or be drowned in blissful confusion
(o sé ahogada en una confusión llena de gozo)

See her tumbling down
(mírala caer)

Scott Matthew: In the end (traducida al español)

Este es un pedido, así que esta vez no voy a poner foto o video, si quieren ofrecerme uno para esta entrada, están bienvenidos.


we all bear the scars
(todos soportamos las cicatrices)
yeah, we all feign a laugh
(si, todos finjimos una sonrisa)
we all cry in the dark
(todos lloramos en la oscuridad)
get cut off before we start
(somos apartados antes de empezar)*

and as your first act begins
(y mientras comienza tu primer acto)
you realise they're all waiting
(te das cuenta de que todos están esperando)
for a fall, for a flaw, for the end
(una caída, un error, o el final)

and there's a past stained with tears
(y hay un pasado manchado de lágrimas)
could you talk to quiet my fears
(puedes hablar para apaciguar mis miedos)
could you pull me aside
(me podrías apartar)
just to acknowledge that i've tried
(solo para admitir que hemos tratado)

as your last breath begins
(mientras tu último respiro empieza)
contently take it in
(con alegría hazlo entrar)

cause we all get it in
(porque todos lo tenemos)
the end
(al final)

and as your last breath begins
(mientras tu último respiro empieza)
you find your demon's your best friend
(te das cuenta de que tu demonio es tu mejor amigo)
and we all get it in
y todos lo tenemos
the end
al final)

*cut off es cortar pero también es apartar, segregar. En este caso es un juego de palabras "ser apartados" y " ser cortados"

martes, 2 de diciembre de 2008

Ana Torroja: No me Canso



Me gustó mucho este video :D


Estoy desnuda al amanecer
en este ultimo piso abuhardillado
No sé si ponerme a cien
o darme una tregua en el lavabo

No tengo dinero para el tren
con destino tus brazos
Necesito aire en el pulmón
del cielo de tus labios

La ventana ha cedido al sol
que me aporta calor y algo de pena
No queda nada de alcohol
quién fuese Cristo en la ultima cena

No sé si mandarte una postal
tatuada de ilusiones
O imaginarme un carnaval
con aires de tu nombre

Y mi corazón babea a popa
no sé dónde esta mi ropa
la habré perdido junto al miedo

No me canso de quitarme el sombrero
cuando llueve por mojarme las canciones
Y no me daré cuenta en esta puta vida
que lo que yo quiero es llenarte tus rincones

Y no me canso de mirarte a la cara
no me canso de vivir en escenarios
Y no hay mas adversarios
que tu y yo de espaldas
que el amor son tres flores
que se riegan a diario

No me canso...

Mis pupilas siempre tienen sed
y son sobre tu espalda enredaderas
Todo lo que quiero ver son las aguas
que inundan tus maneras

Y todas las lagrimas son sal
del mar de tus secretos
Y todas las paginas estan
heridas de tus besos

Y mi corazón babea a popa
no sé dónde esta mi ropa
la habré perdido junto al miedo

No me canso de quitarme el sombrero
cuando llueve por mojarme las canciones
Y no me daré cuenta en esta puta vida
que lo que yo quiero es llenarte tus rincones

Y no me canso de mirarte a la cara
no me canso de vivir en escenarios
Y no hay mas adversarios
que tu y yo de espaldas
que el amor son tres flores
que se riegan a diario

No me canso...

Emilie Simon: Blue Light (traducida al castellano)


I'm the moon and I can give you
(Soy la luna y te puedo dar)
Everything if you want me to
(todo lo que quieras si así quieres)
From the sky I watch over you
(Desde el cielo cuido de ti)
Don't be blind I will help you
(no te ciegues, yo te ayudaré)

I'm the moon
(soy la luna)
in the sky just follow the blue blue light
(en el cielo, sólo sigue la luz azul azul)
I am the moon
(soy la luna)
in the sky just follow the blue blue blue light
(en el cielo, sólo sigue la luz azul azul azul)

When you're down, when you feel alone
(Cuando estés triste, cuando te sientas solo)
When your love and happiness are gone
(cuando tu amor y felicidad se hayan ido)
Deep inside there is a blue blue light
(muy dentro hay una luz azul azul)
The moon is with you
(la luna está contigo)

I'm the moon
(soy la luna)
in the sky just follow the blue blue light
(en el cielo, sólo sigue la luz azul azul)
I am the moon
(soy la luna)
in the sky just follow the blue blue blue light
(en el cielo, sólo sigue la luz azul azul azul)

Just me
(sólo yo)
Just follow me)
(Sólo sigueme)


Just follow the blue blue light
(sólo sigue la luz azul azul azul)
(in the sky just follow the blue blue light)
(en el cielo, sólo sigue la luz azul azul azul)
(in the sky just follow the blue light)
(en el cielo, sólo sigue la luz azul azul azul)

I'm the moon, I take care of you
(Soy la luna, yo cuido de ti)
Just follow the blue light
(Sólo sigue la luz azul)
Take care of you
(cuido de ti)
Just follow the blue light
(Sólo sigue la luz azul)

Björk

Alguien, creo que Giuliana, le prestó a mi hermano César, el POST de Björk. Obviamente me enamoré inmediatamente de esa mujer que creaba mundos extraños a partir de letras tan aparentemente simples, además que su música siempre me ha parecido alucinante. Para colmo, luego vi sus videos y sus entrevistas y, con eso, se completó la imagen que tengo de ella como uno de los personajes más impresionantes que existen en el mundo.

Aquí las canciones que he traducido

Hunter

It's oh so quiet

Army of me

Hyperballad

Bachelorette

Possibly Maybe

I miss you


I've seen it all


No he traducido todas, he traducido de las que conozco las que más me gustan. Pero si alguien quiere que les traduzca alguna canción, haz click aquí y deja un comentario.

lunes, 1 de diciembre de 2008

Bjork and Thom Yorke: I've seen it all (traducida al castellano)


Björk
I've seen it all
(lo he visto todo)
I have seen the trees
(he visto los árboles)
I have seen the willow leaves
(he visto las hojas del sauce)
Dancing in the breeze
(bailando con la brisa)

I've seen a man killed
(he visto a un hombre asesinado9
By his best friend,
(por su mejor amigo)
And lives that were over
(y vidas que estaban acabadas)
Before they were spent.
(antes de ser utilizadas)

I've seen what I was
(he visto lo que fui)
And I know what I'll be
(y sé lo que seré)
I've seen it all
(lo he visto todo)
There is no more to see
(no hay nada más que ver)

Yorke
You haven't seen elephants
(no has visto elefantes9
Kings or Peru
(Reyes o Perú)

Björk
I'm happy to say
(me alegra decir)
I had better to do
(tuve mejores cosas que hacer)

Yorke
What about China?
(¿qué me dices de China?)
Have you seen the Great Wall?
(¿has visto la gran muralla?)

Björk
All walls are great
(todos los muros son grandes)
If the roof doesn't fall
(si el techo no se cae)

Yorke
And the man you will marry
(y el hombre con el que te casarás)
The home you will share
(la casa que compartirán)

Björk
To be honest
(para ser honesta)
I really don't care
(realmente no me interesa)

Yorke
You've never been
(Nunca has estado)
To Niagara Falls
(En las cataratas del Niágara)

Björk
I have seen water
(he visto agua)
It's water, that's all
(es agua, nada más)

Yorke
The Eiffel Tower
(la torre Eiffel)
The Empire State
(El Empire State)

Björk
My pulse was as high
(mi pulso estaba así de alto)
On my very first date
(en mi primera cita)

Yorke
And your grandson's hand
(y la mano de tu nieto)
As he plays with your hair
(mientras juega con tu pelo)

Björk
To be honest
(para ser honesta)
I really don't care
(realmente no me interesa)


Björk
I've seen it all
(lo he visto todo)
I've seen the dark
(he visto la oscuridad)
I've seen the brightness
(he visto resplandor)
In one little spark
(en una pequeña chispa)
I've seen what I chose
(he visto lo que he elegido)
And I've seen what I need
(he visto lo que necesito)
And that is enough
(y eso es suficiente)
To want more would be greed
(querer más sería codicia)
I've seen what I was
(he visto lo que fui)
And I know what I'll be
(y sé lo que seré)
I've seen it all
(lo he visto todo)
There is no more to see
(no hay nada más que ver)

coro
You've seen it all
(lo has visto todo)
And all you have seen
(y todo lo que has visto)
You can always review on
(lo podrás revisar)
Your own little screen
(en tu pequeña pantalla)
The light and the dark
(la luz y la oscuridad)
The big and the small
(lo grande y lo pequeño)
Just keep in mind
(sólo recuerda bien)
You need no more at all
(no necesitas más en lo absoluto)


Bjork: I mis you (traducida al castellano)




I miss you
(te extraño)
but I haven't met you yet
(pero todavía no te he conocido)
so special
(tan especial)
but it hasn't happened yet
(pero todavía no ha pasado)
you are gorgeous
(tan guapo)
but i haven't met you yet
(pero todavía no te he conocido)
i remember
(lo recuerdo)
but it hasn't happened yet
(pero todavía no ha pasado)

and if you believe in dreams
(y si tú crees en los sueños)
or what is more important
(o lo que es más importante)
that a dream can come true
(que un sueño puede hacerse realidad)
i will meet you
(te voy a conocer)

i was peaking
(estaba llegando a mi límite)
but it hasn't happened yet
(pero todavía no ha pasado)
i haven't been given
(todavía no se me ha dado)
my best souvenir
(mi mejor recuerdo)
i miss you
(te extraño)
but i haven't met you yet
(pero todavía no te he conocido)
i know your habits
(Conozco tus hábitos)
but wouldn't recognize you yet
(pero no podría reconocerte todavía)

and if you believe in dreams
(y si tú crees en los sueños)
or what is more important
(o lo que es más importante)
that a dream can come true
(que un sueño puede hacerse realidad)
i will meet you
(te voy a conocer)

i'm so impatient
(soy muy impaciente)
i can't stand the wait
(no puedo soportar la espera)
when will i get my cuddle?
(cuando obtendré mi abrazo)
who are you?
(¿quién eres?)

i know by now that you'll arrive
(Sé ahora que cuando llegues)
by the time i stop waiting
(cuando deje de esperar)

i miss you
(te extraño)