viernes, 16 de octubre de 2009

Johnny Cash: San Quentin (video en San Quintín (San Quentin) traducido)

Me gusta el video así que voy a tratar de traducir lo que dice al principio.

Esto es lo que dice antes de la canción

Hay que tener mucha imaginación, a veces, para escribir una canción, y realmente poner algo en ella que sea comprensible y signifique algo para otra persona. Hemos estado en varias prisiones, San Quintín, la prisión de  Folsom, La carcel  de Starkville en Mississipi, la cárcel de El Paso... y no me lo van a creer pero una vez estuve en la cárcel en Starkville, Mississipi por recoger flores. Estaba caminando por la calle (luego se las canto) estaba caminando por la calle, ¿qué? Disculpa no pude escucharte, estaba hablando. Estaba caminando por la calle, iba a comprar cigarrillos o algo, eran como las 2 de la mañana después de un show, creo, estaba recogiendo dientes de león por aquí una margarita por allá y este carro se detiene. Vete al infierno chico, ¿qué estás haciendo?, le dije, sólo estoy recogiendo flores... 36 dólares por recoger flores y una noche en la cárcel. No puedes ganar nunca, no,   no sé qué me darían si recogiera una manzana.
Si alguno de los guardianes todavía me habla, ¿pueden darme un vaso de agua?

Y esta es la canción:

San Quentin, you've been livin' hell to me
(San Quintin, Eres el infierno en vida para mí)
You've hosted me since nineteen sixty three
(Me has hospedado desde 1963)
I've seen 'em come and go and I've seen them die
(Los he visto ir y venir y los he visto morir)
And long ago I stopped askin' why
(y hace mucho dejé de preguntarme por qué)

San Quentin, I hate every inch of you.
(San Quintín, odio cada pulgada de ti)
You've cut me and have scarred me thru an' thru.
(Me has cortado y me has dejado cicatrices de pies a cabeza)
And I'll walk out a wiser weaker man;
(Y voy a salir siendo un hombre más sabio y más débil)
Mister Congressman  you can't understand.
(Señor congresista, usted no puede entender)

San Quentin, what good do you think you do?
(San Quintín, ¿qué cosa buena crees que haces?)
Do you think I'll be different when you're through?
(¿Crees que voy a ser diferente cuando termines conmigo?)
You bent my heart and mind and you work my soul,
(Has doblegado mi corazón y mi mente y has hecho tu trabajo con mi alma)
And your stone walls turn my blood a little cold.
(Y tus muros de piedra han vuelto mi sangre un poco más fría)

San Quentin, may you rot and burn in hell.
(San Quintín, ojalá te quemes y te pudras en el infierno)
May your walls fall and may I live to tell.
(que caigan tus muros y que yo viva para contarlo)
May all the world forget you ever stood.
(que todo el mundo olvide que alguna vez estuviste en pie)
And may all the world regret you did no good.
(y  que todo el mundo lamente que no hayas hecho nada bueno)

San Quentin, I hate every inch of you.
(San Quintín, odio cada pulgada de ti)


No hay comentarios: