lunes, 12 de octubre de 2009

The Beatles: Savoy Truffle (traducción)



Creme tangerine and montelimat
(Crema de mandarina y turrón)
A ginger sling with a pineapple heart
(un ponche de jengibre con corazón de piña)
A coffee dessert--yes you know it’s good news
(un postre de café, sí, tú sabes que son buenas noticias)
But you’ll have to have them all pulled out
(pero te las van a sacar todas)
After the savoy truffle.
(después de la trufa savoy)

Cool cherry cream and a nice apple tart
(fresca crema de cerezas y una rica tarta de manzana)
I feel your taste all the time we’re apart
(siento tu sabor todo el tiempo que estamos separados)
Coconut fudge--really blows down those blues
(dulce de coco, realmente te quita lo triste)
But you’ll have to have them all pulled out
(pero te lo van a sacar todo)
After the savoy truffle.
(después de la trufa de savoy)

You might not feel it now
(tal vez no lo sientas ahora)
But when the pain cuts through
(pero cuando el dolor te parta en dos)
You’re going to know and how
(tú vas a saber y de qué manera)
The sweat is going to fill your head
(el sudor va a llenar tu cabeza)
When it becomes too much
(cuando ya es demasiado)
You’re going to shout aloud
(vas a gritar fuerte)
--creme tangerine.
(crema de  mandarina)

You know that what you eat you are,
(Tú sabes que eres lo que comes)
But what is sweet now, turns so sour--
(pero lo que es dulce ahora, se vuelve agrio)
We all know obla-di-bla-da
(Todos conocemos obla-di- bla-da
But can you show me, where you are ..
(pero me puedes mostrar, donde estás)
Creme tangerine and montelimat
(crema de mandarina y turrón)
A ginger sling with a pineapple heart
(ponche de jengibre con corazón de piña)

A coffee dessert--yes you know it’s good news
(un postre de café, sí, tú sabes que son buenas noticias)
But you’ll have to have them all pulled out
(pero te las van a sacar todas)
After the savoy truffle.
(después de la trufa savoy)


No hay comentarios: