miércoles, 20 de abril de 2011

Portishead: Cowboys (traducido al castellano)



Did you sweep us far from your feet
(Acaso has limpiado más allá de tus pies)
Reset in stone this stark belief
(reescrito en piedra esta desnuda creencia)
Salted eyes and a sordid dye
(ojos salados y un tinte sórdido)
Too many years
(demasiados años)

But don't despair this day, will be their damnedest day
(pero no desesperes ese día será el día sorprendente de ellos)
Ooh, if you take these things from me
(oh, si tan sólo me quitaras estas cosas de encima)

Did you feed us tales of deceit
(Acaso nos has alimentado con falsas historias)
Conceal the tongues who need to speak
(ocultado las lenguas que necesitan hablar)
Subtle lies and a soiled coin
(mentiras sutiles  y una sucia moneda)

The truth is sold, the deal is done
(la mentira está vendida, el trato está hecho)



But don't despair this day, will be their damnedest day
(pero no desesperes ese día será el día sorprendente de ellos)
Ooh, if you take these things from me
(oh, si tan sólo me quitaras estas cosas de encima)

[INSTRUMENTAL]

Undefied, no signs of regret
(indefinido, sin signos de arrepentimiento)
Your swollen pride assumes respect
(su orgullo tragado asume respeto)
Talons fly as a last disguise
(las garras vuelan como último disfraz)
But no return, the time has come
(pero no hay retorno, el momento ha llegado)



But don't despair this day, will be their damnedest day
(pero no desesperes ese día será el día sorprendente de ellos)
Ooh, if you take these things from me
(oh, si tan sólo me quitaras estas cosas de encima)

Ooh, if you take these things from me
(oh, si tan sólo me quitaras estas cosas de encima)





No hay comentarios: