viernes, 8 de abril de 2011

Nick Cave & Kylie Minogue: Where the Wild Roses Grow (traducción)



They call me The Wild Rose
(Ellos me llaman la rosa salvaje)
But my name was Elisa Day
(pero mi nombre era Elisa Day)
Why they call me it I do not know
(por qué me llaman así no lo sé)
For my name was Elisa Day
(porque mi nombre era Elisa Day)

From the first day I saw her I knew she was the one
(Desde la primera vez que la vi, supe que era la elegida)
As she stared in my eyes and smiled
(me miró fijamente a los ojos y sonrió)
For her lips were the colour of the roses
(por sus labios que eran del color de las rosas)
They grew down the river, all bloody and wild
(ellos crecieron río abajo, completamente del color de la sangre y salvajes)

When he knocked on my door and entered the room
(Cuando él llamó a mi puerta y entró en la habitación)
My trembling subsided in his sure embrace
(mi temblor se apagó en su abrazo seguro)
He would be my first man, and with a careful hand
(él puede ser mi primer hombre, y con una mano cuidadosa)
He wiped the tears that ran down my face
(limpió las lágrimas que corrían por mi cara)


They call me The Wild Rose
(Ellos me llaman la rosa salvaje)
But my name was Elisa Day
(pero mi nombre era Elisa Day)
Why they call me it I do not know
(por qué me llaman así no lo sé)
For my name was Elisa Day
(porque mi nombre era Elisa Day)


On the second day I brought her a flower
(el segundo día le llevé flores)
She was more beautiful than any woman I'd seen
(ella era más hermosa que cualquier mujer que hubiera visto)
I said, 'Do you know where the wild roses grow
(le pregunté "¿sabes dónde crecen las rosas salvajes)
So sweet and scarlet and free?'
(tan dulces, de color escarlata y libres?")

On the second day he came with a single rose
(el segundo día vino con una única rosa)
Said: 'Will you give me your loss and your sorrow?'
(dijo: "me darías tus pérdidas y tu dolor"?)
I nodded my head, as I layed on the bed
(asentí con un gesto, mientras me tendía en la cama)
'If I show you the roses will you follow?'
("¿Si te enseño las rosas, me seguirías?)


They call me The Wild Rose
(Ellos me llaman la rosa salvaje)
But my name was Elisa Day
(pero mi nombre era Elisa Day)
Why they call me it I do not know
(por qué me llaman así no lo sé)
For my name was Elisa Day
(porque mi nombre era Elisa Day)


On the third day he took me to the river
(el tercer día me llevó al río)
He showed me the roses and we kissed
(me mostró las rosas y nos besamos)
And the last thing I heard was a muttered word
(Y la última cosa que escuché fue una palabra apagada)
As he stood smiling above me with a rock in his fist
(mientras se ponía de pie sonriendo sobre mí con una roca en su puño)

On the last day I took her where the wild roses grow
(El último día la llevé a donde las rosas salvajes crecen)
And she lay on the bank, the wind light as a thief
(mientras se tendía en el banco, el viento iluminó como un ladrón)
As I kissed her goodbye, I said, 'All beauty must die'
(Mientras le daba el beso de despedida, le dije "toda la belleza debe morir")
And lent down and planted a rose between her teeth
(me incliné y planté una rosa entre sus dientes)


They call me The Wild Rose
(Ellos me llaman la rosa salvaje)
But my name was Elisa Day
(pero mi nombre era Elisa Day)
Why they call me it I do not know
(por qué me llaman así no lo sé)
For my name was Elisa Day

(porque mi nombre era Elisa Day)


No hay comentarios: