viernes, 22 de abril de 2011

Portishead: Half day closing (traducción)


In the days, the golden days
(en los días, los dorados días)
When everybody knew what they wanted
(cuando todos sabían qué era lo que querían)
It ain't here today
(eso ya no es así ahora)

Through the times of lasting love
(a través de los tiempos y del perdurable amor)
When parents talked of things tried and tested
(cuando los padres hablaban de cosas probadas y examinadas)
It don't feel the same
(ya no me siento igual)

Dreams and belief have gone
(los sueños y las creencias se han ido)
Time, life itself goes on
(el tiempo, la vida misma continua)

Far beyond the shrinking skies
(más allá de los cielos que se encojen)
Where money talks and leaves us hypnotised
(donde el dinero habla y nos deja hipnotizados)
It don't pave the way
(no pavimento el camino)

Underneath the fading sun
(Bajo el sol que decae)
The silent sum of a businessman
(la silenciosa suma de un hombre de negocios)
Has left us choking
(nos deja ahogándonos)


Dreams and belief have gone
(los sueños y las creencias se han ido)
Time, life itself goes on
(el tiempo, la vida misma continua)



In the days, the golden days
(en los días, los dorados días)
When everybody knew what they wanted
(cuando todos sabían qué era lo que querían)
It ain't here today
(eso ya no es así ahora)



Dreams and belief have gone
(los sueños y las creencias se han ido)
Time, life itself goes on
(el tiempo, la vida misma continua)



1 comentario:

Unknown dijo...

Buena traducción. Gran rola.