domingo, 15 de mayo de 2011

Alanis Morissette: All I really want



Do I stress you out
(acaso te estreso)
My sweater is on backwards and inside out
(la parte de atrás de mi chompa está adelante y la de adentro afuera)
and you say, how appropriate.
(y tú dices, qué apropiado)
I don't want to dissect everything today
(no quiero analizar todo hoy)
I don't mean to pick you apart you see
(no intento desacreditarte, entiendes)
But I can't help it
(pero no lo puedo evitar)
There I go jumping before the gunshot has gone off
(y ahí voy saltando antes de que explote el disparo)
Slap me with a splintered ruler
(recibo un golpe con una regla astillada)
And it would knock me to the floor if I wasn't there already
(y eso debería tirarme al piso si no estuviera ya allí)
If only I could hunt the hunter
(si sólo pudiera cazar al cazador)

And all I really want is some patience
(todo lo que quiero es un poco de paciencia)
A way to calm the angry voice
(una forma de calmar la voz de ira)
And all I really want is deliverance
(todo lo que quiero es liberación)

Do I wear you out
(acaso te gasto)
You must wonder why I'm relentless and all strung out
(debes estar preguntándote por qué soy implacable y toda un manojo de nervios)
I'm consumed by the chill of solitary
(me consume el frío de la soledad)
I'm like Estella
(Soy como Estella)
I like to reel it in and spit it out
(me gusta enrollarlo todo y luego escupirlo)
I'm frustrated by your apathy
(me frustra tu apatía)
And I am frightened by the corrupted ways of this land
(y me asustan las formas corruptas de esta tierra)
If only I could meet the Maker
(Si sólo pudiera conocer al creador)
And I'm fascinated by the spiritual man
(y estoy fascinada por el hombre espiritual)
I am humbled by his humble nature
(estoy honrada por su naturaleza humilde)

What I wouldn't give to find a soulmate
(Qué no daría por encontrar un alma gemela)
Someone else to catch this drift
(alguien más para captar este sentido)
And what I wouldn't give to meet a kindred
(Y todo lo que daría por conocer a mi gemelo)

Enough about me, let's talk about you for a minute
(ya no hablemos de mí, hablemos de ti por un minuto)
Enough about you, let's talk about life for a while
(ya no hablemos de mí, hablemos de la vida por un rato)
The conflicts, the craziness and the sound of pretenses
(los conflictos, la locura y el sonido del disimulo)
Falling all around... all around
(cayendo por todos lados, por todos lados)

Why are you so petrified of silence
(por qué te has quedado callado como una piedra)
Here can you handle this!?
(¿acaso puedes con esto?)
Did you think about your bills, your ex, your deadlines
(Has pensado en tus cuentas, tus ex, tus fechas de entrega)
Or when you think you're gonna die
(o cuándo crees que vas a morir)
Or did you long for the next distraction
(o estás anhelando la próxima distracción)
And all I need now is intellectual intercourse
(y lo único que necesito ahora es coito intelectual)
A sould to dig the hole much deeper
(un alma para cavar un agujero más profundo)
And I have no concept of time other an it is flying
(y no tengo idea del tiempo sólo sé que está corriendo)
If only I could kill the killer
(si sólo pudiera matar al asesino)

All I really want is some peace man
(Todo lo que necesito es un hombre de paz)
A place to find a common ground
(un lugar para encontrar una tierra en común)
And all I really want is a wavelength
(y todo lo que quiero es una longitud de onda)
All I really want is some comfort
(todo lo que quiero es un poco de comodida)
A way to get my hands untied
(alguna forma de desatar mis manos)
And all I really want is some justice
(todo lo que quiero es un poco de justicia)

No hay comentarios: