lunes, 16 de mayo de 2011

Alanis Morissette: You Oughta Know (traducida)



I want you to know,
(Yo quiero que tú sepas)
that I'm happy for you
(que estoy feliz por ti)
I wish nothing but
(no deseo nada más)
the best for you both
(que lo mejor para ustedes dos)
An older version of me
(una versión más vieja de mí)
Is she perverted like me
(ella es pervertida como yo)
Would she go down on you in a theatre
(¿se te tiraría encima en un teatro?)
Does she speak eloquently
(¿habla ella elocuentemente?)
And would she have your baby
(¿ella va a tener a tu bebé?)
I'm sure she'd make a really excellent mother
(estoy segura de que será una excelente madre)

'cause the love that you gave that we made wasn't able
(porque el amor que das que hicimos no era capaz)
To make it enough for you to be open wide, no
(de abrirse suficientemente como para ser abierto conmigo, no)
And every time you speak her name
(y cada vez que digas su nombre)
Does she know how you told me you'd hold me
(sabe ella cómo me decías que me abrazarías)
Until you died, till you died
(hasta el día de tu muerte, hasta el día de tu muerte)
But you're still alive
(pero sigues vivo)

And I'm here to remind you
(estoy aquí para hacerte acordar)
Of the mess you left when you went away
(del desastre que dejaste cuando te fuiste)
It's not fair to deny me
(no es justo negar)
Of the cross I bear that you gave to me
(la cruz que me diste y que yo soporto)
You, you, you oughta know
(tú, tú, tú tienes que saberlo)

You seem very well,
(tú te ves muy bien)
things look peaceful
(las cosas se ven apacibles)
I'm not quite as well,
(yo no estoy tan bien)
I thought you should know
(pensé que deberías saberlo)
Did you forget about me
(¿te olvidaste de mí)
 Mr. Duplicity
(señor duplicidad?)
I hate to bug you in the middle of dinner
(detesto tener que molestarte en plena cena)
It was a slap in the face how quickly I was replaced
(fue una golpe en la cara saber cuán rápido fui reemplazada)
Are you thinking of me when you fuck her?
(¿acaso piensas en mí cuando follas con ella?)


'cause the love that you gave that we made wasn't able
(porque el amor que das que hicimos no era capaz)
To make it enough for you to be open wide, no
(de abrirse suficientemente como para ser abierto conmigo, no)
And every time you speak her name
(y cada vez que digas su nombre)
Does she know how you told me you'd hold me
(sabe ella cómo me decías que me abrazarías)
Until you died, till you died
(hasta el día de tu muerte, hasta el día de tu muerte)
But you're still alive
(pero sigues vivo)


And I'm here to remind you
(estoy aquí para hacerte acordar)
Of the mess you left when you went away
(del desastre que dejaste cuando te fuiste)
It's not fair to deny me
(no es justo negar)
Of the cross I bear that you gave to me
(la cruz que me diste y que yo soporto)
You, you, you oughta know
(tú, tú, tú tienes que saberlo)


'cause the joke that you laid on the bed that was me
(porque el chiste que tumbaste en la cama era yo)
And I'm not gonna fade
(y yo no voy a caer)
As soon as you close your eyes and you know it
(en cuanto cierres los ojos y tú lo sabes)
And every time I scratch my nails down someone else's back
(y cada vez que araño con mis uñas la espalda de alguien más)
I hope you feel it...well can you feel it
(espero que tú lo sientas... ¿acaso lo sientes?)

Well, I'm here to remind you
(bueno, estoy aquí para hacerte acordar)
Of the mess you left when you went away
(del desastre que dejaste cuando te fuiste)
It's not fair to deny me
(no es justo negar)
Of the cross I bear that you gave to me
(la cruz que me diste y que yo soporto)
You, you, you oughta know
(tú, tú, tú tienes que saberlo)



No hay comentarios: